Do Non-Native Speakers Make Good Translators?
The best translators usually specialise in certain subject matters
like, for example, financial or legal document translations. This makes sense
as a skilled translator who specializes is ultimately going to be better value
for money.
Most translation services
would normally offer a translator who is a native speaker of the language that
needs to be translated. There are some schools of thought that suggest that
there are advantages in using non native speakers for translation services in Australia. A particular instance is when
designing brochures for a language school offering tuition to overseas
students. As the overseas student is likely only to have a minimal grasp of
English, getting a non native English speaker to write a simple brochure in
simple English would make it far easier for the potential overseas student to
understand.
This is just one example for translation
services to provide a non native English speaker. If the level of English
required for a translation has to be simple then a non native English speaker
may be an ideal fit. However, it should be stressed here that no non native
speaker in these contexts should do the final proofread. This is best left to a
native speaker who will ensure the translation is perfect.
In the translation industry there is a huge variety of subject
matter that needs translating and all translators have to be proficient enough
in two languages to perform an accurate translation that will not lead to any
misunderstanding. If a translator is truly bilingual and has proved this
through examinations and other assessment methods, he or she may decide what
his or her native language is, but they may still feel just as competent in the
second language. This type of translator has exceptional qualities and is far
better for translating more complicated documents than someone who defines
themself as a non native speaker. A business generally hires translators for marketing translation services on the basis that a native speaker will be
assigned the translation job.
In summary, there are occasions when simple language is important
for understanding and a non native language translator may do a more effective
translation. In most cases though, a native speaker should know how to adapt
the language to fit the audience and should be able to handle both simple
English and more complex English.

Comments
Post a Comment